Keine exakte Übersetzung gefunden für بالتوازي مع ذلك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بالتوازي مع ذلك

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Paralelamente se llevó a cabo la capacitación de los integrantes de las mesas electorales y se asignó a los presidentes de éstas la tarea adicional de pagar a los demás integrantes y al personal de policía correspondiente, en un intento de reducir al mínimo los problemas asociados con los pagos del personal durante la inscripción de votantes.
    وتم بالتوازي مع ذلك تدريب موظفي مراكز الاقتراع، وكلف رؤساء تلك المراكز بمهمة إضافية تمثلت في دفع أتعاب موظفي الاقتراع وأفراد الشرطة الذين كُلفوا بالعمل معهم، في محاولة لتقليل المشاكل المرتبطة بدفع أتعاب الموظفين خلال فترة تسجيل الناخبين.
  • Participó en un debate de grupo paralelo organizado por el Grupo Consultivo sobre desalojos forzosos de Hábitat y en el 12º período de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrado en Nueva York en abril de 2004, en calidad de ponente principal y miembro del grupo de debate sobre los siguientes temas: "Estado del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo relativo a los asentamientos humanos, del nivel local al mundial" y "Derecho a la vivienda y seguridad de la tenencia - Condiciones previas para proporcionar vivienda a los pobres".
    وشارك بالتوازي مع ذلك في حلقة نقاش نظمها الفريق الاستشاري المعني بالإخلاء القسري التابع لموئل الأمم المتحدة. كما شارك المقرر الخاص في أعمال الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة التي عقدت في نيويورك في نيسان/أبريل 2004 وذلك بوصفه متحدثاً رئيسياً/عضواً في الفريق بشأن موضوعي "حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية/خطة جوهانسبرغ للتنفيذ" و"متطلبات إسكان الفقراء".
  • La evaluación reveló que más de 4.000 excombatientes se beneficiaron directamente del mecanismo establecido para hacer posible su regreso a la vida civil mediante el apoyo y la formación en empleos civiles, y prestar asistencia al mismo tiempo a la rehabilitación de sus comunidades tras los destrozos de la guerra civil.
    واتضح من التقييم أن أكثر من 000 4 من المقاتلين السابقين استفادوا مباشرة من الآليات التي أنشئت لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية من خلال دعمهم وتدريبهم على اكتساب مهارات تساعدهم على العثور على فرصة عمل، والمساعدة بالتوازي مع ذلك في تحقيق نهوض مجتمعاتهم المحلية من خراب الحرب الأهلية.
  • Las autoridades de aduanas llevan a cabo periódicamente actividades de vigilancia, al igual que las autoridades de seguridad, aviación civil y aeropuertos.
    وتقوم مصالح الديوانة بحملات مراقبة منتظمة، وذلك بالتوازي مع الحملات التي تقوم بها المصالح الأمنيّة ومصالح ديوان الطيران المدني والمطارات.
  • Esto va aparejado al concepto de habilitación, que garantizará que los titulares individuales de los derechos estén en una posición en la que puedan disfrutar de sus derechos o exigir que se apliquen.
    ويتم ذلك بالتوازي مع مفهوم التمكين، وهو ما سيكفل وضع فرادى أصحاب الحقوق في الوضع الذي يمكنهم من إعمال حقوقهم أو المطالبة بتنفيذها.
  • De igual manera, consideramos importante que, paralelamente a los esfuerzos nacionales, para ser efectivos en la lucha contra del trafico ilícito de armas y de mejorar los controles sobre la importación, la exportación y la comercialización legal de armas es necesario obtener capacitación y asistencia técnica para las instituciones nacionales responsables de la lucha, la represión, el registro y el control de armas de fuego en nuestros países.
    وبالمثل، نرى أن الحصول على تدريب ومساعدة فنية للمؤسسات الوطنية المسؤولة عن مكافحة الأسلحة النارية في بلداننا وقمعها وتسجيلها والرقابة عليها من الأهمية بمكان، وذلك بالتوازي مع الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتحسين الضوابط على الاستيراد والتصدير والبيع القانوني للأسلحة.